2.は正しいように思えますが、2も含め全て誤訳です。
1と2は人気の翻訳ソフトですが、苦手なものもまだまだあるようです。しかし、今後精度が上がっていくことは間違いないと思います。
どこの馬の骨かわからん奴に、娘を嫁にやれるか。
1. I don't know who will marry my daughter.
2. I can't marry off my daughter to a man I don't even know who he is.
3. Who can marry my daughter to someone who doesn't know which horse's bones?